2020. július 7., Apollónia
Gyengénlátóknak Nyomtatás E-mail Facebook Twitter RSS Időjárás

Fordító önkéntesek segítik a koraszülött-ellátást járványhelyzetben

A Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Karának fordító mesterszakos hallgatói a Melletted a helyem Egyesülettel együttműködve fordították angol nyelvről magyarra a koronavírus-járvány során a koraszülött ellátással kapcsolatosan felmerülő „Gyakran ismételt kérdéseket”.

Az Európai Alapítvány az Újszülött Gyermekek Ellátásáért készítette a kérdés-felelet formában összeállított tájékoztatót a szülők megfelelő tájékoztatása érdekében. A Melletted a helyem Egyesület a koraszüléssel, a koraszülöttséggel foglalkozó orvosok, egészségügyben dolgozók, a döntéshozók, a civil szervezetek és a koraszülött gyermekek szüleit képviselő különböző szervezetek munkáját fogja össze.

Májusban a Debreceni Egyetem öt mesterszakos hallgatója mintegy két hétig dolgozott a kérdésgyűjtemény fordításán, amely – többek között – választ ad olyan kérdésekre, hogy milyen fenyegetést jelent a COVID–19 a koraszülöttekre, hogyan lehet felkészülni a koronavírus idején arra, hogy hazavihesse a szülő a koraszülött gyermekét a kórházból, vagy átterjedhet-e a koronavírus az anyáról a magzatra, illetve az újszülöttre.

A közös munka várhatóan nem ér véget a kérdésgyűjtemény magyar nyelvre ültetésével, a tervek szerint a jövőben olyan hosszú távú együttműködés jön létre a kar és az egyesület között, amely révén még több hallgató tud szakmai tapasztalatot szerezni társadalmilag is kiemelten hasznos munkával.

Fotó: unideb.hu
Neked ajánljuk
Hamarosan elkezdődik a Műegyetemen kifejlesztett lélegeztetőgép klinikai tesztelése Nagy összegű adománnyal támogatja a Tisza Volán SC a gyermekgyógyítást Lélegeztetőgépeket kapott a győri kórház A fenntartható divat ügye nem egy banánhéjon fog elcsúszni Katasztrófa Japánban: árvizek és földcsuszamlások pusztítanak a felkelő nap országában
Tovább a forrásra: unideb.hu
Vissza
Hírfolyam